"Each student has a personal teacher to learn Chinese online with, on camera, conversing directly. The student can hear the teacher's correct pronunciation, and see what the teacher writes on the board. The student also can show the teacher his or her own written work on camera, and get immediate response."
"It was a totally positive experience to learn Chinese here, and most astonishing was the price, especially considering you have a live teacher giving you a customized lesson."
Many of my students use "It's nice to meet you" as a greeting when they actually mean "It's nice to see you." In English, the two phrases have two clearly distinctive meanings. I'm assuming that they are using a literal translation of "见面." Is there a major difference in how 见面 or 看见 are used in Chinese? I'd like to make the differences in English clear but I want to make sure I am using clear examples in Chinese.
My students aren't English majors (and this year, none of them were undergraduate English majors either!) so subtle distinctions aren't that easy for them to understand.
Thanks. I guess I'm looking for the best way to explain to my students the difference between "It's nice to meet you" vs "It's nice to see you." There's a very clear difference in English . . . is there a clear difference in Chinese?
In other words, what would the Chinese be for "It's nice to meet you" (first time meeting)?
What would be the Chinese for "It's nice to see you" (used when you see someone on the street as you are out shopping, etc.)?
Asked by Adair -
General Chinese - 3 Answers
Answers
Answerer 1
I have studies Chinese since I was five. Actually 幸会(xing hui) is better for ''nice to meet you'' As for ''nice to see you'', we use ''见到你很高兴'' instead or just say ''hello'' "见面" means a set-time meeting (kinda like a date, which is not girl-boy kind) "看见" is as same as the word ''see''
, answered by
Rita
Answerer 2
jian mian can be intransitive or transitive. kan jian is transitive. kan jian can also precede an animal, a thing. jian mian only for human. Just tell them use jian mian when meeting someone the first time. All the other times use kan jian. I have studied Chinese for three years.
, answered by
Pearl
Answerer 3
Hi, I am Jennifer Zhu, a Chinese teacher from Beijing. As mentioned above, 看见(kàn jiàn) is a verb which means you see somebody (but he/she doesn’t necessarily see you). 见面 can be used as either a verb or a noun. It means “to meet” or “a meeting.” In fact, they have a difference similar as “see” and “meet” have. “看见” and “to see” are both unilateral but “见面” and “to meet” (or ‘meeting’) are bilateral. Xīngqītiān wǒ guàngjiē shí kànjiàn tā le. 星期天我逛街时看见他了。 I saw him when I was shopping on Sunday.
Wǒ kànjiàn lùbiān tǎngzhe yì zhī xiǎogǒu. 我看见路边躺着一只小狗。 I saw a little dog lying at the roadside.
Wǒ dǎsuan xīngqītiān yǔ tā jiànmiàn. 我打算星期天与他见面。 I planned to meet him on Sunday. Wǒ duì wǒmen de dìyīcì jiànmiàn yìnxiàng zuì shēnkè. 我对我们的第一次见面印象最深刻。 Our first meeting is the most impressive one for me.
Hope my answer helps. If you have more questions related to studying Chinese, just feel free to email me at jennifer.zhu@echineselearning.com (www.eChineseLearning.com). I will be glad to help you.-Jennifer
, answered by
Jennifer
You might be interested in the following questions: